Имена мечей лейтенантов Готэй-13.
Все, которые известны на данный момент.
Лейтенант первого отряда – Sasakibe Choujirou
Меч - 厳霊丸 (gonryoumaru)
厳 – gen/kibishii, ikameshii - строгий, суровый, грозный, внушительный, величественный торжественный.
霊 – rei, royu/tama – дух, душа, призрак
丸 – gan/maru, marui – пуля, снаряд, пилюля, круг, окружность, круглый
Команда: 穿て、厳霊丸!Ugate, gonroyumaru!
(Ugatsu – прорывать, пробивать, просверливать)
Лейтенант второго отряда – Oomaeda Marechiyou
читать дальшеМеч - 五形頭 (gegetsuburi)
五 – go/istutsu – пять. (гэ - нанори)
形 – kei/kata, katachi - вид, форма, образ, стиль, размер, формат, фасон.
頭 – to, zu/atama, kashira – голова, мысли, образ мыслей, верхушка, верх, вожак.
Команда: 打っ潰せ、五形頭!
Buttsubuse, gegetsuburi!
(Составной глагол: butsu – бить, ударять. Tsubusu – крушить, ломать, рушить)
Лейтенант третьего отряда – Kira Izuru
Меч - 侘助 (Wabisuke)
侘 – ta/wabiru, wabishii – одинокий, другой.
助 – jo/tasukeru, tasukaru, suke – спасать, выругать, помогать, быть подмогой. Суффикс насмешливости.
Команда: 面を上げろ、侘助!
Omote wo agero, wabisuke!
(omote wo ageru – показывать лицо, поднимать лицо)
Лейтенант 4 отряда – Kotetsu Isane
Меч - 凍雲 (itegumo)
凍 – tou/kooru, iteru – замерзать, застывать
雲 – un/kumo – облако.
Команда: 奔れ、凍雲!
Hashire, itegumo!
(hashiru - бежать)
Лейтенант пятого отряда – Hinamori Momo
Меч - 飛梅 (tobiume)
飛 hi/tobu – летать, лететь, нестись, мчаться.
梅 bai/ume – слива, японская слива
Команда: 弾け、飛梅!
Hajike, tobiume!
(Hajiku – отбрасывать, отталкивать, не подпускать)
Про Рэнджи я уже писала, см. раздел про банкай.
С седьмого по девятый отряд имена мечей неизвестны.
Лейтенант десятого отряда – Matsumoto Rangiku
Меч - 灰猫 (haineko)
灰 – kai/hai – пепел, зола
猫 – byou/neko – кошка
Команда: 唸れ、灰猫!Unare, haineko!
(unaru – реветь)
Одиннадцатый и двенадцатый отряд тоже неизвестны.
Бывший лейтенант тринадцатого отряда – Shiba Kaien
Меч - 捩花 (nejibana)
捩 – rei/nejiru – закручивать, завинчивать, поворачивать, вкручивать, ловить на обмолвке
花 – ka/hana – цветок
Команда: 水天逆巻け、捩花!
Suitensakamake, nejibana!
(sakamaku – gподниматься (о воде), волноваться (о море) suiten – если по иероглифам дословно, то «небесная вода»)