Система обращений в Bleach
Сначала посмотрим Готэй-13.
У нас тут имеется несколько аспектов, когда мы рассматриваем их общение.
1. Они все, за исключением Ямамото, выпускники одной Академии. Это означает то, что действует система сэмпай-кохай. Ямамото же ставится на ступеньку выше.
2. Сильно разнится время поступления капитанов на службу. Не стоит забывать, что для японцев это крайне важно.
3. Варьируется и возраст персонажей.
4. Так как Готэй-13 можно считать военным подразделением, остается четкая вертикальная система отношений и субординация.
Все эти аспекты стоит учитывать. Есть еще и более жизненные – многие из персонажей являются друзьями и людьми (ну шинигами…) одного круга, взрослевшими вместе, спасавшими друг другу жизни и так далее. Это тоже накладывает отпечаток на отношения, а как следствие – на лексику и систему обращений.
читать дальшеЧтобы было понятнее, поясню, что в японском языке выделяют три основных типа вежливой речи: сонкэйго – учтиво-почтительная речь, кэндзёго – скромно-почтительная речь, тэйнэйго – нейтрально вежливая речь. Так же существует разговорная речь, в которой тоже свои подразделения, есть более и менее грубые формы. Тэйнэйго – стандартная вежливая речь, самая распространенная форма в общении японцев. Сонкэйго и кэндзёго имеют особый набор выражений – возвышающих собеседника и принижающих себя соответственно.
Теперь пройдемся по всем аспектам и посмотрим как можно говорить.
1. Система сэмпай-кохай.
Сэмпай примерно переводится как «старший товарищ», этот термин сейчас применяется по отношению к ученикам старшего курса или более ранним выпускникам одного учебного заведения.
Кохай, соответственно, имеет противоположное значение.
После окончания учебного заведения система сэмпай-кохай продолжает действовать и выпускники одного и того же учебного заведения могут продолжать обращаться друг к другу прибавляя данные суффиксы к фамилии.
Младшие товарищи, по отношению к старшим, должны проявлять максимум уважения. Это подразумевает использование кэндзёго и сонкэйго, вежливые суффиксы, обращение по фамилии. Кстати о суффиксах. Помимо –сан, японцы пользуются еще достаточно большим количеством суффиксов.
Примеры суффиксов:
–сан – нейтрально вежливый суффикс
-сама – почтительно вежливый суффикс
-доно – формальный почтительно вежливый суффикс
-кун – мужской разговорный суффикс
-тян – женский разговорный, фамильярный, уменьшительно-ласкательный суффикс
Я думаю, этого пока достаточно. Кохай не может обратиться к сэмпай используя суффиксы кун или тян, если конечно не хочет продемонстрировать невежливость или пренебрежение. Обращение по имени так же недопустимо. Японцы вообще считают обращение по имени фамильярным и там, где действует вертикальная модель взаимосвязи обращение по имени неприемлемо.
Сэмпай являются для кохай примером для подражания, образцом. Но зачастую проявление почтительности чисто формальное. Тем не менее даже в современном обществе сохраняется крайне почтительное обращение к сэмпай.
Здесь же немного про Ямамото. Так как он стоит даже выше сэмпай, вы представляете, какая должна быть лексика? За Яма-дзии я бы убила. Но, видимо, некоторые могут себе позволить такую наглость.
2. Время поступления на службу и прилагающиеся к этому особенности обращения напрямую связаны с системой сэмпай-кохай, то есть системой старшинства. Младший обращается к старшему и более опытному почтительно, не забывая использовать скромные обороты речи и «принижая» себя. Впрочем, когда мы говорим о капитанах, в их отношениях присутствует и горизонтальная взаимосвязь. Отношение к Готэй-13 в одном ранге как бы уравнивает и сглаживает некоторые острые углы. Друг к другу они могут обращаться, используя нейтрально-вежливую, и даже разговорную лексику. Нейтральная же лексика используется и в обращении с лейтенантами, то есть можно предположить, что у нумерованных офицеров не так сильная вертикальная взаимосвязь. Но все-таки не стоит о ней забывать.
3. Возрастные отношения тоже оказывают свое влияние на речь, но в нашем контексте оно незначительно. Просто держим его в голове.
4. Вот военная субординация действительно стоит упоминания. Она обеспечивает нас такими суффиксами как
–тайчо - капитан
-фукутайчо - лейтенант
(Следует помнить, что при произнесении фукутайчо первое «у» редуцируется – фкутайчо, а последние «о» - долгое, поэтому должно произноситься четко)
Я думаю, это ясно, что такой суффикс может быть добавлен только к фамилии или употреблен отдельно, как лексическая единица. Употребленный как обращение, такой суффикс не является невежливым, скорее наоборот, будет более вежливым, чем обращение по фамилии с суффиксом –сан. Обращение младших офицеров к сташим похоже на систему сэмпай-кохай, подразумевает более вежливую лексику, учтиво-вежливые суффиксы и так далее.
Обращение по фамилии без суффикса и по имени без суффикса практически равноценны, являются фамильярными и недопустимыми в условиях вертикальных взаимоотношений. Но среди друзей вполне прокатят. Для равных – имена без суффиксов или с суффиксами –кун, -тян. В Бличе можно заметить, что по отношению к девочкам тоже используется суффикс –кун.
Но это мы рассматривали в основном вертикальную систему взаимоотношений. Как общаются между собой равные?
Здесь опять же можно выделить несколько категорий "равных". Эти ранвые могут продолжать находиться в формальной среде, тогда для них будет характерна, как я уже говорила, нейтрально-вежливая лексика.
Когда мы имеем дело с такой схемой, стоит всегда держать в голове, что в чистом виде она невозможна. Один всегда будет старше, опытнее или еще что-нибудь в этом роде. Это закрывает двери для перехода к разговорной лексике.
Если же равные ведут неформальное общение, то есть они - брат и сестра (пример с Ичиго, не с Бьякуей, там - другая система), одноклассники, друзья детства, просто близкие друзья, ровесники близкого социального положения - они как раз и могут использовать разговорную лексику. По сравнению с нейтрально-вежливой она принижена, в ней используются простые формы, суффиксы -кун и -тян или обращения без суффиксов, обращения по именам.
Следующая категория - семейные обращения.
Здесь есть устоявшаяся система.
К матери - ока:-сан
К отцу - ото:-сан
К страшему брату - ни:-сан (тян, сама), аники (более разговорное)
К старшей сестре - нэ:-сан (тян, очень редко сама)
К младшему брату и младшей сестре по имени с суффиксами кун и тян соотвественно.
При использовании в обращении фамильярного суффикса тян, в двухкомпонентных (состоящих из двух иероглифов) именах второй компонент отбрасывается, а первый фонтически адаптируется к суффиксу.
Откуда берется о в обращении к старшему брату? О - это преффикс вежливости, добавляющийся к словам японского происхождения (ваго). Чужой старший брат на письме обозначается о-ни:-сан. Возможен переход этого обозначения в категорию обращения с сохранением формального оттенка.
Немного об иэ. Это традиционная японская патриархальная система. В свое время она оказала очень большое влияние на формирования японских семейных традиций. Истоки ее восходят к буддистским верованиям и поклонению предков.
Глава дома распоряжается всеми действиями домочадцев и обладает властью контролировать все происходящее в семье. Например, необходимо его согласие, когда члены семьи выходят замуж или женятся. Решениям главы семьи подчиняются беспрекословно, не возникает даже мысли о неповиновении - это японцам внушается с детства (сейчас устои иэ ослабевают, но влияние еще во многом сохраняется). Глава семейного клана полностью контролирует состояние семьи через право прямого наследования. Сознание принадлежности к одному роду было необычайно сплачивающим фактором. Положение женщин в системе иэ невысокое. На систему иэ большое влияние оказало конфуцианство, власть главы семьи - священна и безусловна, остальные члены добровольно подчиняются ему. Глава клана имеет право решать вопросы брака, наследования, проживания, бизнеса и так далее.
Я тут обо всем не смогла, мне и так показалось, что перегружаю людям мозги
Здесь, кстати, еще полезно будет посмотреть то, что я про суффиксы для Хэйана писала, там, конечно, все в другом ключе... Но там есть семейные обращения. Можно просто сюда скопировать прнятые семейные обращения. Откуда взялось Бьякуя-нии-сама и прочие радости. Кстати я не знаю, как капитан обращается к младшим офицерам, надо бы послушать. Есть ли у них название вообще..
Я уже поняла, что вы все что угодно съедите. Там что я сейчас допишу сюда обращения школьников, братьев, сестер, отцов матерей и жен и немного про иэ...и....и еще... нет, хватит. Дай мне волю я бы вообще сюда все японские культурные аспекты включила. Начиная с древнейших времен. И все особенности каждой лексики объяснила. Но вот что вы будете делать с особенностями японской лексики?
Запомним и куда-нибудь применим!
Лучше запоминать как она на русский переводится, эта лексика. А это такие извращения. Русский не приспособлен для такой убийственной вежливости
Так как же она переводится, если не приспособлен?..
Очень забавно. Например говорят 5ji-ni denwa-o itadakemasen ka
а переводят: Я надеюсь, что вас не очень сильно затруднит позвонить мне в 5 часов.
А дословная конструкция: "Не можете позвонить мне в 5?" Вот примерно так извращаемся.
Я там дописала, опять еле-еле себя остановила..
А он вот не убивает
А вообще супер! Все понятно и очень интересно
Тогда я открываю для людей?
А мы уже сами делайте так, чтобы народ это прочитал и запомнил
Ага, открывай