Ответственная за надежду
Не стала участвовать во флешмобе "я и....", хотя хочется. Но я еще в прошлый раз его не выполнила, в этот как-то совестно. А поговорить что-то тянет.
Часто думаю о том, в чем же сложность японского языка?
Надо сказать, что по образованию я не лингвист ни разу, историк, хоть и историк из серии фу таким быть. Но никаких предметов про язык как про систему у меня не было, даже языкознания. Поэтому анализировать мне трудно, я пытаюсь изобрести много велосипедов и строю чисто субъективные предположения.
Японский язык, он ведь очень строгий. Очень схематичный.
В нем есть две азбуки, так что отпадает необходимость сразу, с нуля заучивать несколько сотен иероглифов для оперирования простыми понятиями.
В нем практически нет исключений, а если и есть, то они тоже подчиняются общему правилу.
В японском очень строгий синтаксис, прямо вот смотришь на предложение и оно тут же на куски разбирается, зрительно.
А в чем проблема?
Для меня - в чуждости. Ты как будто учишь не язык соседней страны, а язык инопланетян из другой галактики.
Ну ладно, можно простить им спряжение прилагательных. Ну правда, почему бы и нет? Каждый раз, когда я занимаюсь в кабинете, где сидит учитель русского, и прошу детей проспрягать прилагательное, бедные словесники загибаются в корчах. Но нам-то ничего, мы привыкли. дети даже внимания не обращают. Сказали спрягаются - значит спрягаются.
Ну, можно, в принципе, простить им отсутствие будущего времени. Если так подумать, то зачем оно? Есть грамматика для выражения планов и намерений, а в остальном - какой временной показатель поставил, такое и время будет. Написал "завтра" - значит будущее, написал "сейчас" - значит настоящее.
Отсутствием категории числа вообще никого не удивишь, множественное число - вещь совершенно лишняя. Есть суффикс множественного числа для одушевленных предметов, если вам совсем невмоготу, а из контекста ну никак не следует, что речь идет о группе людей. Вот я как-то убивалась, встретив в газете Путин-tachi, то есть Путин с суффиксом множественного числа. Я, как и все в нашей группе, перевела это как "чета Путиных". В самом деле, ну что еще может значить "много Путиных"? А оказалось, имелась в виду его администрация. Ну конечно! Это же очевидно! Администрация Путина образуется множественным числом от фамилии Путин! Сразу понятно! дело было на третьем курсе. Стыдно было потом.
Но вот грамматическая категория вежливости - куда это годится? Вышестоящий к нижестоящему - один японский язык, нижестоящий к вышестоящему - другой японский язык, обслуживающий персонал к клиенту - совсем третий японский язык. И это не лексика, а грамматика.
В грамматическое выражение того, в чьих интересах совершается действие? Грамматическое! В моих, третьего лица, я совершаю, третье лицо совершает... И нельзя оную грамматику не употреблять, имеешь шанс быть не понятым. Просьбы вообще только через нее.
И так во всем. едва прошел базовые понятия и привычный аппарат разрушается, приходится перестраивать себя на совершенно другие языковые категории.
То ли дело в испанском, берешь текст и с листа шпаришь, вообще ни о чем не думая. Из всего иностранного, что я учила, он ближе всего к родному. Полгода и ты говоришь!
Японский... полгода - и ты выучил буквы...
Но люблю его со страшной силой.
Часто думаю о том, в чем же сложность японского языка?
Надо сказать, что по образованию я не лингвист ни разу, историк, хоть и историк из серии фу таким быть. Но никаких предметов про язык как про систему у меня не было, даже языкознания. Поэтому анализировать мне трудно, я пытаюсь изобрести много велосипедов и строю чисто субъективные предположения.
Японский язык, он ведь очень строгий. Очень схематичный.
В нем есть две азбуки, так что отпадает необходимость сразу, с нуля заучивать несколько сотен иероглифов для оперирования простыми понятиями.
В нем практически нет исключений, а если и есть, то они тоже подчиняются общему правилу.
В японском очень строгий синтаксис, прямо вот смотришь на предложение и оно тут же на куски разбирается, зрительно.
А в чем проблема?
Для меня - в чуждости. Ты как будто учишь не язык соседней страны, а язык инопланетян из другой галактики.
Ну ладно, можно простить им спряжение прилагательных. Ну правда, почему бы и нет? Каждый раз, когда я занимаюсь в кабинете, где сидит учитель русского, и прошу детей проспрягать прилагательное, бедные словесники загибаются в корчах. Но нам-то ничего, мы привыкли. дети даже внимания не обращают. Сказали спрягаются - значит спрягаются.
Ну, можно, в принципе, простить им отсутствие будущего времени. Если так подумать, то зачем оно? Есть грамматика для выражения планов и намерений, а в остальном - какой временной показатель поставил, такое и время будет. Написал "завтра" - значит будущее, написал "сейчас" - значит настоящее.
Отсутствием категории числа вообще никого не удивишь, множественное число - вещь совершенно лишняя. Есть суффикс множественного числа для одушевленных предметов, если вам совсем невмоготу, а из контекста ну никак не следует, что речь идет о группе людей. Вот я как-то убивалась, встретив в газете Путин-tachi, то есть Путин с суффиксом множественного числа. Я, как и все в нашей группе, перевела это как "чета Путиных". В самом деле, ну что еще может значить "много Путиных"? А оказалось, имелась в виду его администрация. Ну конечно! Это же очевидно! Администрация Путина образуется множественным числом от фамилии Путин! Сразу понятно! дело было на третьем курсе. Стыдно было потом.
Но вот грамматическая категория вежливости - куда это годится? Вышестоящий к нижестоящему - один японский язык, нижестоящий к вышестоящему - другой японский язык, обслуживающий персонал к клиенту - совсем третий японский язык. И это не лексика, а грамматика.
В грамматическое выражение того, в чьих интересах совершается действие? Грамматическое! В моих, третьего лица, я совершаю, третье лицо совершает... И нельзя оную грамматику не употреблять, имеешь шанс быть не понятым. Просьбы вообще только через нее.
И так во всем. едва прошел базовые понятия и привычный аппарат разрушается, приходится перестраивать себя на совершенно другие языковые категории.
То ли дело в испанском, берешь текст и с листа шпаришь, вообще ни о чем не думая. Из всего иностранного, что я учила, он ближе всего к родному. Полгода и ты говоришь!
Японский... полгода - и ты выучил буквы...
Но люблю его со страшной силой.
Путин-тачи отдельно сделали мой вечер. так и буду теперь их называть.
Ну, и сюжет сам по себе прекрасный, такая светлая мелодрама. Я его увидела, когда в Японию летала, он в английском меню шел как "Мальчик и его самурай", несколько лет не могла найти ))
А "10 000" я и в китайском ненавижу (((
Пока оно просто десять тысяч - еще туда-сюда. А когда оно 123 242 863, а теперь быстро скажите это по-японски... я могу, но...