Варнинг Господа, если вам в аську от кого бы то ни было, даже от лучшего друга, придет "забавная игрушка" frogs.rar - игнорируйте, даже если балуетесь подобным.
В школе, где я собираюсь работать, предложили детям на выбор дополнительно учить японский или китайский. Детям с 5 по 11 класс. Записалась почти треть учащихся. Я, если честно, в шоке.
Большая часть имен - немецкие. То, что делают японцы с немецким языком - просто страшно слушать. Хотя местами и узнаваемо. С вашего позволения, я не буду переписывать русскими буквами катакану, это просто смешно, а если кто-то это возьмет на вооружение - будет еще и обидно. И наплодятся всякие "кунсайто". То, что там не заимствованное, в общем, не так интересно.
читать дальше渋谷有利 Shibuya Yuuri Не имя, а просто находка для насмешников, что в сериале хорошо обыграно. Shibuya - название станции на линии Яма-но тэ (аналог кольцевой линии в Москве). Поэтому его передразнивали Harajuku Это название следующей странции. Ну как у мальчика была бы фамилия Таганский, а его бы дразнили Павелецкий. А Yuuri значит "выгодный", "полезный" (а другими иероглифами написать - получится квартал публичных домов, но не будем об этом) Имя Yuuri считается женским. Передразнивание имени в виде furi означает "невыгодный". (В общем эдакое Шоссе Энтузиастов и Тропинка Пессимистов)
村田健 Murata Ken Такая очень простая фамилия, состоит из "деревни" и " поля", явным образом топонимического происхождения. Ничего особенно не значит. Кен - "здоровье".
眞王 Shin'ou Истинный Король. Там тот же иероглиф "истинный", что и в названии страны. По произношению. Если писать по Поливанову, то будет Синъо. Вам страшно? Да, там действительно полагается твердый знак, чтобы не путать сочетание полугласного "н" и гласного "о" со слогом "но". Фэндом заменил твердый знак дефисом. Не то чтобы я сильно их винила )) Твердый знак действительно ужасно смотрится Просто слитно писать нельзя.
双黒の大賢者 Soukoku no daikenja Да, вот так его японская википедия и именует. Полностью. Soukoku состоит из двух иероглифов sou - "два, пара" и koku - "черный". То есть в одном черном-черном городе.... Короче, обозначает черные глаза и черные волосы. То бишь "савсэм черный". daikenja, как все прекрасно в курсе, означает "великий мудрец". Пишется слитно, поскольку в японском это одно слово. Приставка "дай" значит "великий", но это именно ПРИСТАВКА, а не отдельное слово. Шимарона тоже касается Дайшимарон - это одно слово. Не бейте меня больно )))
創主 Soushu Властелин. Не пытайтесь произнести это дома. Написания Сошу и Сосю одинаково отвратительны, поэтому пусть на веки веков останется Властелином Собственно иероглифы sou, собственно, у него куча значений - начинать, создавать, творческий, рана, и shu - хозяин, владелец, господин.
Ну и раз уж я упомянула: Daishimaron и Shoushimaron пишутся слитно. Значит "большой" и "малый" Шимарон. Это приставки. Писать раздельно, если переводите. Если оставляете японское слово, то пишите слитно.
Могу еще написать про семейку Юури, если интересно. Надо? Больше японских имен я там не припомню.
Людям демонической магией пользоваться не дано. Поэтому они атакуют вас... законом. читать дальшеИтак,
Читается как HOU и значит "закон". (u - обозначение долготы)
Сочетаем эту устрашающую технику с уже известными нам иероглифами и получаем:
Houryoku 法力 ryoku - сила, итого, выходит, сила закона. "Сейчас вы цмерете на законных основаниях. Статья такая-то, параграф такой-то, в бой!" ладно, стебусь. На самом деле не знаю, почему именно этот иероглиф.
houjutsu 法術 jutsu - техника, соответственно, это разные бяки, которые можно делать с помощью houryoku.
но поскольку люди слабы и ничтожны, большая часть нихрена не может без подпитки. В качестве оной они используют houseki 法石 seki - камень. То есть, скажем так, камни, заряженные энергией "хо".
Есть, правда, такая отдельная раса shinzoku 神族 где shin - "бог", а zoku - уже известная нам "раса". Таким образом вышла "божественная раса". У них houryoku сильная и безо всяких камушков. Кстати shinzoku и mazoku - это все то же типичнейшее фэнтезийное противопоставление.
Но я, признаться, до них еще толком не досмотрела, и про Seisakoku тоже ничего еще не знаю, поэтому не рискну писать подробнее
Картинок больше не будет, теперь буду писать иероглифами прямо так, а то силы мои закончатся слишком быстро. Эта запись посвящается страшным демоническим терминам. Все японские слова дальше я буду писать ромадзи, чтобы никого не обидеть Потому что привычный мне Поливанов вызывает нервную дрожь у анимешников. Так что, дабы обойтись без холиваров, остановимся на ромадзи, благо у меня не фанфик, мне можно Но свои замечания по поводу произношения я все равно напишу
читать дальшеСперва сами демоны. Mazoku 魔族 Про первый иероглиф все сказано в предыдущей записи, поэтому больше повторяться не будем. второй: zoku, что значит семья, племя, народ. Получившееся слово - раса демонов, демоны. Надо признать, что это слово довольно часто используется в японских фэнтезийных произведениях для обозначения расы со сверхспособностями. Ну тех же Слеерс вспомним. То же самое слово. Примечание о произношении: несмотря на то, что во всех вариантах русской транскрипции пишется маДзоку, "д" там не произносится.
Теперь, логичным образом, король демонов. Maou 魔王 Второй иероглиф, как это ни удивительно, читается ou, и значит "король", "правитель". Так что король демонов вылезает сам собою, даже объяснять ничего не надо. Это - именно титул, не имя. Подобным титулом те, кто правит mazoku, награждаются в фэнтези повсеместно. Примечание о произношении: звук "о" в этом слове долгий, произносится четко. Его тон естественным образом заставляет нас ставить ударение на второй слог: маО. На мой взгляд, писать это слово с большой буквы - странно, мы же не пишем с большой буквы слова "король" или "принц". Данное слово никакого отношения не имеет к Мао Цзедуну. Слово "мао" не значит "правитель" по-китайски. В данном случае, оно вообще не имеет никакого отношения к Китаю. Обозначение долготы звука "о" через "u" , принятое в латинской транскрипции, ни в коем случае не означает, что слово должно читаться как "мау".
Переходим к самим сверхспособностям. Maryoku 魔力 Второй иероглиф читается ryoku и значит "сила", "способность". То есть, получается, демоническая сила.
Демонические заклинания или техники. Majutsu 魔術 Второй иероглиф - jutsu - "техника" знаком, наверное, всем, кто хоть немного увлекается жанром. Наруто, Блич, еще что угодно возьмите, везде будут они. Jutsu. Техники. Примечания о произношении: Звук ju трудно передать русским языком. Споры джуцу или дзюцу безосновательны И так, и так неправильно. (вообще, можно было бы писать джюцу - это было бы почти оно) Долой холивары, учите японский
И тут еще стоит упомянуть камни, которые помогают данной способностью пользоваться, ежели своих сил не хватает maseki 魔石 Второй иероглиф читается seki и значит "камень". Все просто.
И тут я вспоминаю кое-что важное А сама-то страна. Моя постоянная боль при взгляде на субтитры. Сама-то страна! shinmakoku 眞魔国 Здесь целых два неизвестных иероглифа. Первый - shin - значит "истинный", "настоящий". Второй нам знаком. Третий - koku - "страна". Получилась "истинная страна демонов". Истинная, а не новая. И хотя я сама пыталась совершить такую же оишбку и обозвать ее новой на слух, взгляд на иероглифическое написание быстро все прояснил. Никакая она не новая, она "настоящая" Примечание о произношении: Звук "н" перед "м" произносит как "м" и обозначает долготу "м". То есть если писать по ненавистному Поливанову, то Симмакоку. Звуки в русском языке настолько близкие, что разница в произношении практически не заметна. Но стоит иметь это в виду. Никаких дефисов в этом слове быть не должно, это одно слово, целое. И "Нью-Макоку" - это неправильно.
Демонический меч. Maken 魔剣 Второй иероглиф читается ken и значит "меч". Знаком нам по всяким бокенам, кендо и т.п. Нареканий не вызывает и в произношении несложен.
Демоническая флейта Mateki 魔笛 Второй иероглиф - teki - "флейта". Демоническая флейта. Дождик вызывает. Но об этом в иероглифах не сказано
Демоническое зеркало Makyou 魔鏡 где kyou - зеркало. Опять же просто и незатейливо.
Кто еще помнит какие слова с "МА"? Напоминайте, разберем. Я пока иссякла.
Сперва выучим основополагающий иероглиф всей этой эпопеи. читать дальше Приготовились. Внимание. Представляю его вам. Вот он:
Итак, эта страшная кракозябра читается (по онному чтению) МА и означает "демон". Вид этого иероглифа настолько ужасен, что способен повергнуть в трепет любого неподготовленного человека. А уж ребенка так и вообще с ума свести. Поэтому для юных и нежных, которые также являются целевой аудиторией, было сделано упрощение, и сей страшный иероглиф заменен катаканой. Перед вам знак катаканы МА:
Так стало заметно проще, это нарисует даже ребенок. Но как-то не пафосно. С этой проблемой удалось справиться, обведя знак в кружочек. Вот так:
Именно в таком виде мы и наблюдаем его как в названии сериала, так и в названиях серий, новелл, терминов и прочего. Все, кто не умеет писать иероглифы, вздохнули с облегчением. Но есть одно "но". Если вы хотите искать картинки в китайских блогах (где много, очень много прикольных картинок), то название сериала придется писать только иероглифами и там катаканское МА не прокатит. На мой взгляд иероглиф заметно красивее этого дурацкого кружочка, но я пристрастна, поскольку известная фанатка иероглифики.
Запоминаем этот иероглиф и переходим к словам и терминам, в которые он входит.
Сейчас будет развлекалочка с иероглифами из ККМ Насколько сил хватит Решила вот таким незамысловатым способом поддерживать японский. Тегов, что ли, соответствующих завести. А то вдруг кому понадобится, искать потом...
В четверг у меня первый рабочий день. Концепция поменялась и теперь оно добровольное, зато с 5 по 11 класс То есть у меня полное разнообразие. 4 группы. Работаю совсем немножко, 8 часов, но для начала хватит. Сейчас написать кучу бумажек по этому поводу.... И будут в этом дневнике сплошные рассказы про то, как я учу детей японскому. Кого пугает - отписывайтесь сразу
Я еще помню иероглифы и еще пока могу читать википедию по-японски. О, там столько всякого любопытного местами. Продираться через вики-стиль сложно, но разговорный мне дается еще хуже. Слова из википедии хотя бы есть в словаре. Срочно искать пути не забыть все. И начинать готовиться к иккю Не то чтобы я действительно рассчитывала сдать...
Может я чего не понимаю в этой жизни? В этом году вышел учебник для пятого класса по японскому языку. Позавчера в издательстве была учительница из той школы, где я работаю, и видела, что он там лежит в страшном количестве. Звоню в издательство. Отдел продаж мне сообщает: "Ну, дааааа, когда-то вроде выходил", спрашиваю цену, мне "тираж закончился, переиздаваться не будет". И кто здесь идиот? И куда мне теперь пойти? Мне нужны учебники....
А никто не пофтографирует меня в приличном виде? В смысле во всяких юбках-пиджаках)) хочется иметь приличные фотографии и такого рода тоже А то в платьях и полураздетых - много, в прикидах тоже, а вот чтобы "пришлите вашу фотографию" или "нам бы вашу фотографию на сайт", так вот как-то даже теряешься.
Получила ИНН. Хренли было говорить через две недели? На бумажке стоит следующее число после подачи заявления, то есть один день. Я пришла через неделю и все готово. И подозреваю, уже дней пять готово. Ну вот зачем было говорить через две недели? Там же нет очереди, вообще совсем нет, я и подавала заявление в гордом одиночестве и получала так же. Ну почему? Почему все через одно место?...
Я пока условно свободна, мои занятия начнутся только через неделю. Разве что 3 числа посетить родительское собрание. Завтра никуда не пойду, видеть не могу уже это первое сентября. У родителей годовщина свадьбы, короче у нас свой праздник, с блэкджеком и.. в общем, ладно.
В связи с неожиданной свободой досмотрела второй сезон ККМ. Где бы взять третий...