14:36

Ответственная за надежду
В японской версии мюзикла Иисус Христос Суперзвезда, Иисус обращается в Богу "аната". Обычной, разговорной речью, но на "аната". Интересно, почему?



А Мария шепчет Иисусу "aishiteru". Это для тех, кто спрашивал об оттенке этого слова. Вот тут оно как раз на месте.



Вообще я в этом мюзикле очень много всего интересного слышу, но боюсь полное описание займет страницы и будет совершенно неинтересным для неизучающих японский язык..

Комментарии
06.06.2006 в 14:53

Everything is alright in the end. If it's not alright, then it's not the end.
Ну, не "кими" же ему говорить? Нэ-нэ, а может, спрятать рассуждения под кат? Интересно было бы...
06.06.2006 в 14:58

Ответственная за надежду
Именно "кими". Мы же в Богу обращаемся на "ты". В любом языке, мне казалось. Омаэ, конечно, нельзя. Но если бы я переводила, я бы сказала кими. Возможно, я просто чего-то не знаю.



"Аната" в определенных ситуациях тоже очень личное обращение, но в целом это официальное слово. У него ограниченное словоупотребление.
06.06.2006 в 15:03

Everything is alright in the end. If it's not alright, then it's not the end.
~Азиль~ Мне кажется, "кими" для такой ситуации не уместно, все-таки у него оттенок не то чтобы фамильярности, но равных отношений. А Иисус хоть и Сын, но все-таки человек.^^ А "аната" это типичное нейтрально-вежливое, но не подобострастное (без всяких там хейянских аната-сама =))
06.06.2006 в 15:09

Ответственная за надежду
~Ореховая Соня~

Дело как раз в том, что в христианской традиции, как мне кажется, принято обращаться к Богу именно на равных. Больше, чем личное, практически слияние. О каком нейтрально-вежливом тут может идти речь?
06.06.2006 в 16:45

Everything is alright in the end. If it's not alright, then it's not the end.
~Азиль~ Хм, мне так не казалось насчет христианских традиций, все-таки уважения больше, чем "равности"? (А то как в анекдоте по мобильнику Богу звонить^^) Тем более у японцев другое отношение к высшим божествам, и они вообще очень вежливый народ - думаю, для них обращаться к Богу на "ты" - нонсенс. =)
06.06.2006 в 16:52

Ответственная за надежду
~Ореховая Соня~

Здесь речь немного не о том, как японцы обращаются к своим богам, а именно о том, как они передают христианскую традицию.



Во всех языках, где есть различие между "ты" и "Вы" обращение к Богу идет на ты.

Ну глупо же говорить в молитве "Вы не могли бы мне помочь, Господи".

06.06.2006 в 17:07

Everything is alright in the end. If it's not alright, then it's not the end.
Но не менее глупо говорить "Господи, ты давай того, помоги мне, ага?" Наверное, тут нечто среднее между ты и вы, чего русский язык передать не может - не фамильярность, не "выканье", а эдакая духовная близость, что ли. А у японцев вариантов - на любой вкус. Но было бы действительно интересно узнать, чем они на самом деле руководствуются, подбирая обращения.
06.06.2006 в 17:15

Ответственная за надежду
~Ореховая Соня~

Вот "ты давай того помоги мне, ага" - это будет с "омаэ", тэмэ:, и прочими нелицеприятными местоимениями. Омаэ - мужское местоимение для равных, приниженное, относится к разговорной речи.

А кими - местоимение, употребляющееся даже в нейтрально-вежливой речи и, по-моему, вполне подходит для этой ситуации.



"Аната" - местоимение официальное. И еще оно используется при обращении жены к мужу. Собственно вот именно этот аспект заставляет меня думать, что оно может быть тут использовано.
06.06.2006 в 17:56

Everything is alright in the end. If it's not alright, then it's not the end.
~Азиль~ Да-да, нам тоже учитель-японец велит не употреблять "аната", мол, официально да вас не так поймут. Но это иностранцев не поймут. А "аната" может употреблять в своей речи японец-просто очень вежливый человек. Иисус, думаю, вежливый человек был. Точно так же, как очень вежливая японка зовет друзей "-сан", хотя среди современной японской молодежи это считается "заумным".
06.06.2006 в 18:02

Ответственная за надежду
~Ореховая Соня~

Все-таки я останусь при своем мнении, что если уж обращаться к Богу, то на разговорные формы "ты", а вежливость передавать иными средствами. Иисус, прежде всего, не был японцем. И как иностранца его тоже могут не так понять. С другой стороны ему лучше знать, как с Богом общаться, тем более с тем Богом, с которым он един.

Я бы к тому, с кем я являюсь одним и тем же, едва ли стала бы обращаться "аната" :)
06.06.2006 в 18:05

Everything is alright in the end. If it's not alright, then it's not the end.
Ладно, это уже философия, я туда не полезу, хотя считаю, что единство бывает разное. Спасибо за дискуссию. =)
06.06.2006 в 18:05

Ответственная за надежду
~Ореховая Соня~

Это с самого начала философия :)

Надо будет спросить Ито-сэнсэй после экзамена, чем они руководствуются. :) Надеюсь, она не сочтет меня вопиюще невежливой...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail