18:21

Ответственная за надежду
Когда я учила одновременно испанский и японский, я не видела между ними особой разницы по сложности. Грамматика, зубрежка, слова в огромном количестве, управление, предлоги. (Иероглифы мне всегда легко давались)
Всю разницу я почувствовала, когда начала оный испанский преподавать. Прошло полгода занятий. Мы уже можем поддержать вполне сносный разговор, читать и переводить несложные тексты длиной в страничку другую, звучащие совершенно естественно.
А японский? Прошло полгода, мы более или менее освоили хирагану и несколько не очень сложных (и противоестественно звучащих) конструкций. Ни о каком поддержании диалога даже речи не идет. Или я где-то очень сильно лажаю, или это базовое.

Комментарии
26.01.2012 в 18:44

Ты не поверишь, прошло 5 лет, а я все еще не могу сносно поддержать диалог на бытовые темы. ) Хотя да, статью про технические характеристики ракетно-зенитного комплекса я перевела без труда.. ))
26.01.2012 в 19:45

Ответственная за надежду
Мне-то в целом хватает японской лексики уже на разное, но блин.
Темпы изучения всего этого просто нереально отличаются.
26.01.2012 в 20:13

I wanna make you move because you're standing still (c)
+100500
темпы реально разные. для меня загвоздка была в канджи. я все же привыкла, чтобы сначала учить алфавит, а потом все остальное. просто в японском алфавите оказалось +дохрена буков -_-;
26.01.2012 в 21:53

Ответственная за надежду
aya_me, а вот у меня с ними проблемы не было. Но все равно. Ладно, когда я училась, мы азбуку взяли очень быстро, с детьми в школе я ее прохожу медленно. Но простейшие, базовые вещи...
Я только спустя несколько лет узнала, как по-японски спросить "как дела", имея в виду именно это, а не дурацкое о-гэнки дэс ка?
И так во всем... В учебниках (по крайней мере тех, по которым мы учились) японский какой-то не японский...
26.01.2012 в 21:54

нестерпимое добро
~Азиль~, ну, испанский традиционно считается одним из самых простых в изучении (за счет чего, имхо, в эсперанто больше от него, чем от любого другого). У нас в институте испанская группа рванула вперед быстрее нашей чешской - во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление. А вот относительно японского я как-то никогда такого не слышал.
Да и чисто логически романский язык с латиницей не может быть для среднего обитателя постсовка сложнее японского. Так что имхо, виной тому твоя врожденная склонность.
26.01.2012 в 21:57

Ответственная за надежду
Викт, моя-то ладно... Просто я одновременно с нуля преподаю эти два языка. И в японском мы топчемся на месте (при том, что училась методикам, вся такая пафосная, с сертификатами, сама владею им очень круто), а в испанском уже разговариваем (при том, что я сама, блин,н е говорю по-испански, я его учила два года как третий иностранный левой задней пяткой и взяла его в школе только от отчаяния). Я его даю в том объеме, в котором выучила перед уроком!И мы уже говорим! Это чертовски несправедливо...
27.01.2012 в 01:41

I wanna make you move because you're standing still (c)
~Азиль~,
значит, проблема в учебниках. мне без толкового учебника очень тяжело пришлось. свою методику изобретать нет сил, а существующие методики мне вообще не подходят (да и не верю я в то, что по нашим учебникам можно выучить язык. грамматические формы - да. а вот язык - нет)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail